Roadster terminé (Roadster completed) - Cliquer sur l'image :

Roadster terminé (Roadster completed) - Cliquer sur l'image :
5 octobre 2014

mardi 18 septembre 2012

Démontage Sierra 3 (Stripping off the donor 3)

Donc c'est décidé, je m'attaque au moteur. Déjà, je ne vais pas avoir l'utilité de ce moteur, ni de la boite MT75, mon châssis ayant été construit pour recevoir une boite Type9. (En effet, la construction du tunnel de transmission est différente pour équiper le Roadster d'une boite MT75, celle-ci étant bien plus large. Voici le lien vers le document explicatif pour adapter le tunnel de transmission à la MT75 (le livre donne les plans pour une Type9). Ce lien est disponible dans la section "Book Amendments & Extra Guides" du forum Haynes.)
De plus, j'ai le moteur 2.0i SOHC et sa boite Type 9 que je veux monter dans le Roadster, et le moteur monté dans la Sierra (2.0i DOHC-Twincam) présente un gros trous au niveau du carter d'huile, la voiture ayant apparemment pris un choc par le dessous. Je ne pense pas que le reste du moteur soit touché, et j'espère pouvoir vendre ce moteur, même bon marché. Il faut juste changer le carter, ou bien effectuer la transformation pour réduire sa hauteur, comme expliqué dans le livre, le trou étant dans la partie basse du carter qui doit être retirée pour pouvoir monter le moteur dans le Haynes Roadster.
Voici quelques photos du carter en question (et en bas de cette page, photos du carter vu de l'intérieur)
So, it is time to remove the engine from the Sierra. First, I will not have any use of it, nor of the MT75 gearbox, my chassis having been built to receive a Type9 gearbox. (Indeed, the transmission tunnel design is different for a MT75 gearbox, which is wider. Here is the link to the document with all the explanations for adapting the transmission tunnel to an MT75 gearbox (the book's design is for a Type9). This link is also available in the "Book Amendments & Extra Guides"of the Haynes Forum.)
Furthermore, I've got the 2.0i SOHC engine + its Type9 gearbox i want to fit in the Roadster, and the engine fitted in the Sierra (2.0i DOHC-Twincam) has a hole in the oil sump, the car obviously hit something from underneath. I don't think the rest of the engine is damaged, and I hope i will be able to sell it, even cheap. The new owner will just have to change the oil sump, or to make the sump modification explained in the book to reduce it height, the hole being on the lower part of the sump, which has to be removed for the engine to be used in a Haynes Roadster.
Here are a few pictures of the oil sump (and at the end of this page, pictures of the sump from the inside)



Allez, c'est parti.
Déconnexion de la batterie.
Here we go.
Disconnecting the battery.


Puis du filtre à air. L'ancien proprio avait monté un kit d'admission directe que j'espère pouvoir récupérer sur le Roadster.
 And the air filter. The former owner fitted a direct induction kit that I hope I can re-use on the Roadster.


C'est au tour de toutes les durites d'eau (juste 3 photos, mais il y en a bien sur bien plus).
Then all the water hoses (only 3 pictures, but there are much more of course).




Et bien sur, malgré mes précautions, je répands du liquide de refroidissent partout sur le sol...
And of course, in spite of my precautions, I poor cooling fluid all over the floor...


Vu que je vais récupérer le faisceau électrique (en fait, je ne sais pas s'il est utilisable avec le SOHC, à voir plus tard), je marque chaque connexion éclectique que je déconnecte du moteur pour me rappeler où ça va au moment où il faudra rebrancher tout ça sur le Roadster. Il est conseillé d'utiliser un ruban adhésif de masquage pour peinture et un feutre indélébile. Je passe sur les détails, j'ai pris énormément de photos pour m'aider plus tard, en voici quelques unes. J'ai par la même occasion retiré les durits d'essence.
 As I will remove the complete electric loom (I don't actually know if I will be able to use it with the SOHC, I'll see that later), I mark every single electric connexion I disconnect from the engine, to be able to remember what it is when it is time to reconnect them on the Roadster. Masking tape and permanent marker are advised. I took a lot of pictures to help me reminding later, here are just a few of them. I also disconnected the fuel hoses.





Il faut maintenant retirer la pompe de direction assistée. Pour le coup, c'est un organe totalement inutile au Roadster.
It is also needed to remove the power steering pump, it is a useless element to the Roadster.



Puis, pour faire de la place autour du moteur, je décide de retirer dès maintenant la colonne de direction.
D'abord le volant.
Then, in order to make room around the engine, I decide to remove the steering column now.
First the steering wheel.



Là aussi il est important de marquer tous les connecteurs.
Here too it is very important to mark all the connectors.




La place conducteur sans volant ni colonne.
The driver side without steering wheel and column.


Et après avoir retirer la partie inférieure de la colonne dans le compartiment moteur, voici tous les éléments de la colonne de direction. Celle-ci est ajustable en hauteur. Je ne sais pas encore si je vais garder celle que j'avais achetée en mai ou si je vais monter celle-ci dans le Raodster. Mais l'une d'entre elle va être à vendre :-)
And after having removed the lower part of the column in the engine bay, here are all the elements of the steering column. This one is height-adjustable. I don't know if I will keep the one I bought in may, or if I will fit this one in the Roadster. Anyway, on of them will be for sale :-)


Il faut aussi décrocher l'échappement du collecteur. Encore des écrous rouillés avec lesquels il a fallu batailler !
I also removed the exhaust pipes from the exhaust manifold. One more time I had to fight with rusty nuts!






Puis le maitre cylindre de frein. La Ford Sierra était bien pensée : une plaque métallique protège le maitre cylindre de la chaleur du collecteur.
And the brake master-cylinder. The Ford Sierra was well designed: an iron plate protects the master cylinder from the exhaust manifold's heat.



Je veux aussi récupérer le limiteur de frein arrière. En fait, sur le Roadster avec freins à tambour à l'arrière, il n'est pas nécessaire de limiter les freins arrière, on n'arrive jamais au blocage des roues arrières avant les roues avant. Par contre, ceux qui ont choisi de mettre des freins à disque à l'arrière doivent monter ce limiteur de freinage (attention dans ce cas à bien respecter son inclinaison d'origine : environ 20° de l'horizontale, sans quoi le limiteur ne marcherait pas ou mal). Je vais monter des freins à tambours sur mon Roadster, et je n'aurais donc pas l'utilité de cette pièce, mais c'est bien de la récupérer quand même, on ne sais jamais ! Sauf que les vis étaient tellement rouillées que je n'ai pas pu le retirer de suite...
I also want to keep the rear brake limiter. Actually, with a drum brake set up, it is not needed to fit a rear brake limiter on the Roadster, you never block the rear wheels before the front wheels. However, those who chose to fit rear disc brakes have to fit this limiter (be careful in that case to respect the original position angle of the limiter, about 20° from horizontal, or the limiter will not work correctly or not at all). I will fit rear drum brakes on my Roadster, so I will have no use of this rear brake limiter, but I want to keep it anyway, you never know! Except that the fitting screws were so rusty that I couldn't remove it at that stage...



... et il m'a fallu attendre que le moteur soit sorti pour pouvoir avoir la place de travailler ces vis pour en venir à bout.
... and I had to wait for the engine to be out to have enough room to work on these screws to get rid of them.


Je retire alors la bobine d'allumage, protégée elle aussi de la chaleur du collecteur d'échappement par une plaque métallique.
Now I remove the ignition coil, also protected from the exhaust manifold's heat by an iron plate.



Je retire aussi les ventilateurs électriques du radiateur d'eau, et le tube inférieur de collecteur d'échappement équipé de la sonde Lamba.
I also remove the electric fans assembly from the water radiator, as well as the lower tube from the exhaust collector fitted with the Lambda sensor.


Comme le moteur ne veut pas sortir facilement (il s'avérera plus tard que j'avais oublié de retirer deux vis de fixation de la cloche d'embrayage sur le moteur), je décide de désolidariser la boite de vitesse de la caisse pour essayer de sortir le tout d'un coup.
As the engine doesn't look to be willing to get out easily (it will appear later that I actually forgot to remove 2 of the screws keeping the clutch bell housing attached to the engine), I decide to detach the gearbox from the car, in order to try to get the engine + gear box out in the same time.

D'abord la traverse de fixation...
First the gearbox mounting cross-bar...


... et le silentbloc de boite ainsi que les vis de fixation de support de commande de boite (en haut de la photo, derrière le gros joint)
... and the gearbox rubber mount, as well as the gear control support screws (top of the picture, behind the big UJ)



On dirait que ça commence à vouloir venir.
It looks like it starts to be willing to get out.



Mais le carter (cassé) était dévissé du bloc, et coince contre la direction. Pour m'en débarrasser, il me faut lever le moteur plus que ça, mais vers le haut, c'est la boite qui coince contre la caisse.
But the (broken) oil sump was unscrewed from the engine block, and it is stuck behind the steering rack, not allowing me to pull the engine forward. To get rid of it, I have to lift the engine more than this, but upward, this is the gearbox touching the body which doesn't allow me that.



Je dois donc séparer la boite du moteur, je n'ai pas d'autre choix. Maintenant que le moteur est un peu dégagé, et que j'ai une meilleur vue sur sa face arrière, je m'aperçois donc que deux vis de fixation maintiennent toujours boite et moteur ensemble. Tout s'explique !
I have to separate the engine from the gearbox, I have no other choice. Now that the engine is out a little, I have a better view on its rear face, and I can see that there are two screws still holding engine and gearbox together.


Dès que j'ai retiré ces deux vis, il m'a juste fallu tirer un tout petit peu sur le moteur pour qu'il commence à se séparer de la boite. Enfin !
As soon as I removed these two screws, I just had to pull a little on the engine for it to starts separating from the gearbox. Finally!




Avant d'aller plus loin, je demande de l'aide car je ne veux pas manipuler la chèvre, le moteur et la boite tout seul, d'autant qu'il me faut manœuvrer serré car je n'ai pas beaucoup de place pour caser cet autre moteur et cette autre boite. Sandra vient donc gentiment me donner un coup de main, et on arrive à sortir le moteur...
Before going further, I ask some help, as I don't want to manipulate the crane, the engine and the gearbox alone, and because I will have to steer the crane accurately as I don't have a lot of room to put this other engine and this other gearbox. Sandra nicely comes to give me a hand, and we can manage to take the engine out...



... ainsi que la boite.
... as well as the gearbox.


Le compartiment moteur... sans moteur.
The engine bay... without engine.


Le moteur est posé sur des poutrelles de bois pour ne pas abimer le dessous (il n'y a pas de carter). Il repose sur le volant moteur d'un coté, et sur le support de pompe de DA et la poulie de pompe à eau de l'autre. A côté, la boite de vitesse, et la partie avant de l'arbre de transmission que je n'ai finalement pas eu à retirer !
The engine stands on small timbers in order to preserve the under part (there is no sump). It rests on the flywheel on one side, and on the power steering pump bracket and the water pump pulley on the other side. Beside stands the gearbox, and the front part of the propshaft that I finally didn't have to remove !


Les deux moteurs et les deux boites.
The two engines and the two gearboxes.


Le moteur DOHC.
The DOHC engine


Et le carter d'huile...
And the oil sump....


 ... et son gros trou sur la gauche. 
... and its big hole on the left side.


dimanche 16 septembre 2012

Démontage Sierra 2 (Stripping off the donor 2)

Semaine du 16 au 23 Septembre
Week from September 16th to 23rd

Ce dimanche, je m'attaque au démontage de la transmission. Je retire d'abord les boulons qui maintiennent le cardan arrière sur la bride de pont arrière.
This Sunday, I start undoing the transmission elements. First, I remove the bolts that hold the rear joint of the prop shaft and the differential flange together.


Puis je démonte le palier central.
Then I remove the central bearing.


Mais l'arbre ne sort pas, il n'y a pas assez d'espace pour le désenclencher du pont arrière.
But the prop shaft don't want to get out: there is not enough room to disengage it from the differential flange.


Lundi après midi, je démonte alors le pont arrière. Pour ça, il faut d'abord retirer les arbres de roues.
Arbre de roue doit démonté.
So, on Monday afternoon, I remove the differential. But first, it is necessary to remove the drive shafts.
The right one is removed.


Et celui de gauche.
And the left one.


Et c'est là que mes ennuis commencent. Les longues vis de fixation du pont arrière sur la caisse sont complètement rouillées, et même si les écrous viennent relativement facilement, sortir ces vis s'avère être un enfer, vu qu'ils sont complètement coincés dans les longs trous traversants du différentiel. J'ai pu sortir la vis inférieur au marteau, mais ça a vraiment été dur.
Puis je fais de la place pour pouvoir marteler de même la vis supérieure. Je déplace le filtre à essence qu j'accroche sous le passage de roue. Une canalisation d'essence avait cassé au niveau d'un banjo (merci la rouille encore ne fois), mais en fixant le filtre verticalement, la fuite s'arrête.
That is where the problems start. The long differential fitting bolts are completely rusty, and even though the nuts come out quite easily, removing these bolts is just hell as they are stuck inside the differential cross-holes. I could remove the lower bolt with a hammer, but it has been very difficult.
I now need to make some room in the upper bolt area, and for that, I remove the fuel filter that I attached inside the wheel arch. First, one of the pipes broke (rust again), but with the filter in a vertical position, the leak stops.


Malgré la place dégagée, il est impossible de marteler la vis supérieure. Je décide donc de meuler côté tête et côté écrou. Mais meuler avec la fuite d'essence récente et les canalisations pas loin, c'est quand même pas super prudent. J'appelle donc du renfort, et Sandra viendra m'épauler, prête à intervenir avec un extincteur en cas de problème.
In spite of the room, it is impossible to use the hammer in an efficient way in this small space. So I cut the bolts (both head and nut ends) with the angle grinder. But using the grinder where I just had a fuel leak, and close to the fuel pipes is not very safe. I ask Sandra to come and help me, and she stands there with the fire extinguisher, ready for an intervention in case anything happen.


Heureusement, tout se passe bien. Mais meuler ne suffit pas, et je passe encore pas mal de temps à dégager ce qui reste des vis des équerres de fixation de la caisse, au pied de biche principalement ! Et quand enfin ça vient, je m'aperçois que j'ai oublié de déboulonner la fixation arrière. Bravo !
Fortunately, everything is OK. But grinding this bloody bolt is not enough, and I spend more time trying to disengage the diff from the brackets, mostly with a crowbar! And when it finally comes out, I realize I forgot to remove the rear mounting! Bravo!


Enfin, après 5h passées aujourd'hui sous la voiture, je suis venu à bout de la transmission. Le pont arrière est lui aussi déposé. Il va falloir que je retire la longue vis rouillée de la fixation supérieur, je sens que ça va être que du bonheur!
Finally, after 5h spend under the car today, the differential is removed. But I will have to remove this long rusty bolt from the diff upper fitting hole, and I can feel is is not going to be easy.



Et quand je dis "toute la transmission", ce n'est pas complètement vrai. Un fois le pont arrière dégagé, j'ai pu sortir l'arbre de transmission central...
Once the diff is down, I could also remove the prop shaft.


... mais seule la moitié arrière est venue ! L'arbre s'est gentiment détaché de la partie avant, et cette partie avant est encore enclenchée dans la boite de vitesse, et je n'arrive pas, pour l'instant à la dégager. Enfin, il est tard, je verrai ça demain.
Voici la partie avant de l'arbre et le joint qui rentre dans la boite et qui était sensé venir tout seul.
But only the rear part comes out: the shaft gently comes out, but not from the gearbox as it was supposed to do, but from its front section, which stayed attached to the car. I will need to come back on it tomorrow, as it is getting late.
Here is the front section of the prop shaft and the joint fitted to the gearbox which was suppose to get out easily.


Et l'autre bout de la partie avant de l'arbre, juste avant le palier central, dans laquelle état enclenchée la partie arrière...
And the other end of this front section, just before the central bearing...


... qui se termine par une section cannelée.
... where the splined part of the shaft's rear section was engaged...


Voici les éléments démontés, à côté du moteur SOHC et de la boite Type 9 qui seront montés dans le roadster. Je ne prévois pas d'utiliser le DOHC et la boite MT75 qui sont dans la Sierra pour l'instant.
Here are the removed elements, next to the SOHC engine and Type 9 gearbox that will be fitted in the roadster. I don't plan to use the DOHC and the MT75 gearbox which are in the Sierra.


Après ce post sur le forum Haynes, je découvre en fait que contrairement à l'arbre de transmission pour boite Type9, l'arbre de transmission fixée à une boite MT75 ne se désenclenche pas tout seul : le gros joint à l'avant est solidaire de la boite.
De toutes façons, il me faudra faire faire un arbre sur mesure pour la boite Type9, donc je laisse tomber le démontage de la partie avant de l'arbre pour l'instant, il sortira avec la boite quand je la retirerai, ou au moins, je m'en occuperai à ce moment là.
Il va donc falloir penser à retirer l'ensemble moteur-boite de cette satanée Sierra maintenant. C'est la prochaine étape.
After this post on the Haynes Forum, I discover that unlike the propshaft for Type9 gearbox, the propshaft fitted to a MT75 gearbox doesn't slide out. The big joint at the front is attached to the gearbox.
Anyway, I will need to have a custom propshaft fabricated for the Type9 gearbox, so I leave the removal of the front part of the propshaft aside for now : it will get out with the gear box when I remove it, or at least I will come back on it at this moment.
So, it looks like I have to remove the engine and gearbox from this bloody Sierra now. This is the next step.